Dr Dario Vidojković: Organizacija „28 jun“ se služi neistinama

Posle saopštenja Organizacije „28. jun“ u kome se navodi da je pravopisni nemači rečnik „Duden“ zamenio prevod pojma ustaša umesto „borac za slobodu“ u „genocidni fašista“, a nakon peticije koje je „28. jun“ uputila redakciji ovog vodećeg nemačkog rečnika, oglasio se istoričar dr Dario Vidojković sa katedre za Noviju istoriju Univerziteta u Regenzburgu koji kaže da saopštenje Organizacije „28. jun“ obiluje neistinama.

U nemačkom pravopisnom rečniku Duden, koji je prvi put objavio 1880. godine njegov autor Konrad Duden, od 1974. godine sve do 14. Jula, ove godine, stajala je kratka odrednica pojma „ustaša“ u kojoj se kaže da je reč o „hrvatskom nacionalističkom pokretu koji se borio protiv srpskog centralizma u Jugoslaviji“. Od tada u Dudenovom rečniku stoji dosta šira i potpunija definicija koja kaže da su ustaše „hrvatska fašistička organizacija čiji su glavni ciljevi bili državno otcepljenje od Jugoslavije i etnička homogenizacija Hrvatske i (u vreme vladavine Nezavisne Države Hrvatske 1941-1945) počinjena masovna ubijanja Srba, Jevreja i Roma“, navode Vesti Onlajn.

Vesti pišu da je Kristof Baumgartner iz Beča, koji uređuje i vodi Internet-portal „Balkanstories.net“ pokrenuo akciju da se ova definicija u Dudenovom rečniku izmeni. Pored još nekoliko internet-portala i organizacija i sve većeg pritiska javnosti, u ovoj internet akciji učestvovao je dr Dario Vidojković sa Katedre za noviju istoriju Univerziteta Regenzburg, čiji je doprinos promeni definicije verovatno i najveći. On je uspostavio direktni kontakt sa dr Nikol Vaifen koja je zadužena za odnose sa javnošću u Izdavačkoj kući „Duden“ kojoj je predočio argumentaciju u prilog promeni odrednice ustaša.
595071_071802c5_f

Dr Dario Vidojković za Vesti Onlajn objašnjava kako je u Dudenovom rečniku došlo do izmene prevoda pojma ustaša.

“ U pismu dr Vaifenu naveo sam kao izvor nemačku „Enciklopediju nacionalsocijalizma“ iz 2007. godine gde se mnogo detaljnije i činjenično govori o tome šta je bio ustaški pokret u vreme Nezavisne države Hrvatske (NDH). Verovatno su ovaj, ali i drugi dostupni izvori, bili osnova za izmenu prvobitne odrednice o ustašama u Dudenovom rečniku, tako da je to sa jednog retka prošireno na 3,5 retka sa dodata tri vrlo bitna elementa: da je reč o hrvatskoj fašističkoj organizaciji, da joj je cilj bila etnička homogenizacija Hrvatske i da su izvršena masovna ubistva Srba, Jevreja i Roma. Iako nema reči genocid, to je značajan pozitivan pomak. U stvari, to je prvi korak na putu priznavanja počinjenog genocida nad srpskim narodom u vreme NDH i zaustavljanja uveliko započete revizije istorije i događaja iz Drugog svetskog rata”, izjavio je dr Dario Vidojković.

Kristof Baumgartner je za internet-portal „Balkanstories.net“ intervjuisao dr Vidojkovića i konstatovao da je on dao veliki doprinos da se u ovoj internet akciji redakcija rečnika Duden opredeli da vrlo brzo izvrši promenu definicije ustaškog pokreta u Hrvatskoj, koja je unesena davne 1974. godine. Priznanje dr Dariju Vidojkoviću za stručni i naučni angažman i doprinos došla su i sa drugih strana, pa i od diplomatsko-konzularnih službenika Republike Srbije u Nemačkoj.

Prenosimo pismo koje je dr Dario Vidojković uputio redakciji Gračanica Onlajn nakon objavljivanja saopštenja Organizacije „28. jun“

Poštovana gospodo,

Obraćam Vam se povodom teksta o tome da je nakon jedne inicijative organizacije „28. Jun“ Duden promenio svoju definiciju pojma „ustaša“. Ta vest obiluje neistinama!

Da Vam se kratko predstavim, ja sam dr Dario Vidojković, istoričar sam i asistent na katedri za Noviju istoriju na Univerzitetu u Regenzburgu u Nemačkoj.
Istina je, da je iz redova organizacije
„28. jun“ isto pokrenuta inicijativa da se to (prevod pojma ustaša u rečniku Duden op.aut.) promeni, no, šta su tačno radili, to Vam ne mogu pouzdano reći. Međutim, pored toga da je definicija promenjena, sve ostalo u tom članku nije tačno.

Gospodin Krivokuća na poziciji koja se navodi u tekstu više nije, čak se taj ured sada i drugačije zove, a ambasador Republike Srbije u Nemačkoj je dr Dušan Crnogorčević. Pomenuta gospođa Ljiljana Nikšić radi u Ministarstvu spoljnih poslova Republike Srbije (pored toga, ona nema plemićku tituli, pa da bude oslovljena sa „Visočanstvo“).

Dalje, Duden se sigurno nije izvinuo za to o čemu oni pišu. U jednom njihovom mejlu, koji sam i ja juče dobio, oni su prikačili dopis Dudena (ako je autentičan), u kome se sigurno ne izvinjavaju onako kako ta organizacija tvrdi. A u novoj odrednici sigurno nije reč o „genocidnim ustašama“, reč genocid zapravo nedostaje u toj novoj, istorijskim činjenicama prilagođenom definicijom.

Pored ostalih, i ja sam se uključio u te aktivnosti, i lično sam se obratio, prošle srede redakciji Duden, odnosno dr Nikol Vajfen. Ona mi je i odgovorila na moje mejlove. Pojasnio sam joj činjenično šta su ustaše bile, i poslao sam im izvod iz nemačke „Enciklopedije o Nacionalsocijalizmu“, gde se definiše šta su ustaše. Iz toga izvoda smatram da su najzad preuzeli tri bitna elementa, i ta odrednica je već izmenjena u četvrtak veče. Tako da nema ni govora o tome šta ova organizacija tvrdi. Štaviše, do prekjuče njihova peticija je tek dostigla oko 3.900 potpisa, od ciljanih 10.000.

Kada su oni onda predali tu peticiju?

Obraćam Vam se zato, da Vas informišem o pravom stanju stvari, kako ne biste nasedali na razne grupe i neproverene vesti.

O mojim aktivnostima su pisale već u ponedeljak Vesti, list dijaspore iz Nemačke, i austrijski novinar Kristof Baumgarten, koji je takođe jedan od pokretača te inicijative, i koji je intervju sa mnom objavio još u petak na svom sajtu. A juče sam intervjuisan upravo po tom pitanju od Radio Beograda.

 

S poštovanjem,
dr Dario Vidojković