fbpx

Međunarodni dan maternjeg jezika

фото: В. Ћуп, ГрачаницаОнлајн

фото: В. Ћуп, ГрачаницаОнлајн


Povodom Međunarodnog dana maternjeg jezika u Prištini je predstavljena onlajn platforma za učenje srpskog i albanskog jezika (VOC-UP)

Povodom Međunarodnog dana maternjeg jezika u Prištini je predstavljena onlajn platforma za učenje srpskog i albanskog jezika (VOC-UP) i digitalni rečnik dva službena jezika na Kosovu. Međunarodna organizacija za migracije (IOM), Britanska ambasada i Kancelarija poverenika za jezike Vlade Kosova, organizovale su i jezički kviz. Digitalnu platformu već koristi 32.500 korisnika. Poverenik za jezike Slaviša Mladenović ističe da se Zakon o upotrebi jezika ne sprovodi na zadovoljavajućem nivou, dok zamenik ambasadora Velike Britanije u Prištini, Džejkob Veber poručuje da svi na Kosovu moraju da ulože maksimalan trud kako bi se Zakon o upotrebi jezika sprovodio.

Uz podršku Organizacije za migracije (IOM), Britanske ambasade na Kosovu i Kancelarije poverenika za jezike pri Vladi Kosova, u 11 opština na Kosovu su održani kursevi albanskog i srpskog jezika za mlade, zaposlene u centralnim i lokalnim institucijama, policajce, ali i pripadnike Kosovskog zaštitnog korpusa.

foto: V. Ćup, GračanicaOnlajn

„Jedan od načina rešavanja problema nedovoljne primene Zakona o upotrebi jezika jeste učenje jezika okruženja kroz neformalne vidove obrazovanja. Borba za ostvarivanje jezičkih prava i poboljšanje primene Zakona o upotrebi jezika mora se odvijati na nekoliko koloseka. Pored ovakvih inicijativa koje su i te kako dobrodošle, mora se raditi i kroz formalne mehanizme u administraciji, na poboljšanju usluga, kao i na izgradnji baze za buduću administraciju“, rekao je posle jezičkog kviza u kome su učestvovali polaznici kurseva srpskog i albanskog jezika poverenk za jezike, Slaviša Mladenović.

Na promociji onlajn platforme pod nazivom VOC-UP, bila je i glavna predstavnica Agencije za razvoj Ujedinjenih nacija (UNDP), Urlike Ričardson.

foto: V. Ćup, GračanicaOnlajn

„Znamo koliko je teško kada vaš maternji jezik nije onaj koji se koristi u mestu gde živite, u mestu gde korisite javne usluge, od čega zavise vaši odnosi sa drugim ljudima. Vrlo je važno poznavati jezik druge zajednice u mestu u kome živite, jer na taj način možete razumeti druge i uspostaviti komunikaciju na drugom nivou“, istakla je Ričardson.

Za zamenika britanskog ambasadora na Kosovu Džejkoba Vebera, kurs učenja jezika, onlajn platforma i jezički kviz su pokazatelj da su mladi na Kosovu spremni da uče jezike svojih komšija.

“Učimo jezik zato što znamo kakav značaj on ima, kao i sama komunikacija. Mladi ljudi na Kosovu bi trebalo da imaju priliku da pričaju jedni sa drugima, da razumeju jedni druge i da rade zajedno za bolju budućnost Kosova“, podvukao je Veber.

foto: V. Ćup, GračanicaOnlajn

Koordinatorka projekta Svetlana Rakić

“Ono što je IOM identifikovao kao jednu od prepreka za interakciju pripadnika različlitih zajednica na Kosovu, jeste ta jezička barijera jer se jezik od 1989. godine ne uči u školama. Ono što smo pokušali jeste da ljudima pružimo priliku da u svojoj kući, onlajn, uče jezik drugih zajednica. Tako smo stvorili VOC-AP platformu, prvi digitalni rečnik albansko-srpski i srpsko-albanski, koji za cilj ima da omogući pripadnicima različitih zajednica da uče jezike koji su zvanični na Kosovu”, objasnila je koordinatorka projekta, Svetlana Rakić.

Međunarodni dan maternjeg jezika, obeležava se od 1999. godine, svakog 21. februara.

Anđelka Ćup
%d bloggers like this: